pouring是什么意思(pouring是什么意思英语翻译)
猪年就要来了,给大家拜个早年!
新年说吉祥话是中国人欢度佳节的传统,
但你知道怎么用英语说这些喜气洋洋的祝福吗?
New year’s greetings
新年祝福,吉祥话,英语中可以说:
New year’s wishes/greetings/lucky sayings
在北美,很多外国人都会说“Gung Hay Fat Choy”(恭喜发财),甚至把它误以为是新年快乐的意思。
恭喜发财 “Wishing you wealth and prosperity!”
Prosperity成功、繁荣,动词为prosper,它不仅能指财富上的成功,也可以指个人能力的成长。
“恭喜发财”后面通常还会接着一句:
红包拿来 “give me some lucky money NOW.”
红包也可以从事实层面译为Red envelope,但lucky money更容易让外国人明白它的含义。
在祝福时很常用这个句式”May you…”:
万事如意 “May all your wishes and dreams come true.”新年吉祥 “May the New Year bring you luck and peace.”
Wealth related ones
和财富有关的吉祥话:
财源广进 “May wealth flow in.”和气生财 “May harmony bring wealth.”財源滾滾 “May wealth come pouring in.”
Pour有倾泻,骤雨的意思,形容钱财源源不断地涌来。
General ones
常说的吉祥话:
大吉大利”May you have great luck and great profit.”
这里的“大”用great表示。
年年有余”May you have abundance every year.”
“余”是盈余,富余的意思,译为“abundance”。
事业发达 “May your career take off.”
Take off: (飞机)起飞,(经济等)迅速发展
生意兴隆 “May your business flourish.”
Flourish: 兴旺,繁荣
学业进步 “May your studies improve.”步步高升 “May every step take you higher.”
新年进步 “May the New Year bring better things.”笑口常开 “May you smile often.”身体健康 “Wishing you good health in the new year”合家安康 “May the New Year bring prosperity, health and wealth for your whole family. “
感谢大家在过去一年对开言的支持,
你有什么祝福想对家人、朋友、主播们说?
欢迎大家在评论区留言分享!